DOPRAVA ZDARMA NAD 1500 KČ

Znáte výrazy jako „tuck“ a podobně?

Možná jste se v nějakém článku v angličtině potkali s výrazy jako je „tuck“ a podobně. Pokud nevíte, co znamenají, tak se pokusím vám to objasnit v krátkém výčtu těchto výrazů.

Tuck – doslovný překlad z angličtiny je „vsunout, nacpat“. Tedy pokud uslyšíte větu „how to tuck“, znamená to, že půjde o návod jak skrýt penis v kalhotkách. „tucked“ také v angličtině znamená zastrčený či zasunutý.

 

Passing – tento výraz se používá hlavně v souvislosti s transgender osobami. Toto slovo znamená v podstatě jednu věc. V případě, že půjdete po ulici a lidé na vás nebudou zírat a nepřijde jim na vás nic zvláštního, tak můžeme říci, že jste „prošli“ zkouškou. To je passing. Je to odvozeno od slova pass, což znamená v češtině udělat zkoušku, projít, podat atd.

 

Cis – tento výraz se ujal, pro označení lidí, kteří se identifikují s pohlavím, které jim bylo určeno po narození. Rozhodně to zní lépe, než kdybychom říkali „normální lidé“  a podobně. Proto se uchytil výraz CisGender, který znamená to samé co zkratka cis.

V dalších článcích se těmto výrazům budeme dále věnovat. Pokud si nevíte rady, nebojte se nás kontaktovat a my vám rádi na vaše dotazy odpovíme. Krásný den přeje Anna Nicole

 

Napsat komentář

Shopping cart

0
image/svg+xml

No products in the cart.

Continue Shopping